Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 139 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Eripe me, Domine. A prayer to be delivered from the wicked.

 1 Unto the end, a psalm for David.
In finem. Psalmus David.

 2 Deliver me, O Lord, from the evil man: rescue me from the unjust man.
Eripe me, Domine, ab homine malo; a viro iniquo eripe me.

 3 Who have devised iniquities in their hearts: all the day long they designed battles.
Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant praelia.

 4 They have sharpened their tongues like a serpent: the venom of asps is under their lips.
Acuerunt linguas suas sicut serpentis; venenum aspidum sub labiis eorum.

 5 Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps.
Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me : qui cogitaverunt supplantare gressus meos;

 6 The proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.
absconderunt superbi laqueum mihi, et funes extenderunt in laqueum; juxta iter scandalum posuerunt mihi.

 7 I said to the Lord: Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my supplication.
Dixi Domino : Deus meus es tu; exaudi, Domine, vocem deprecationis meae.

 8 O Lord, Lord, the strength of my salvation: thou hast overshadowed my head in the day of battle.
Domine, Domine, virtus salutis meae, obumbrasti super caput meum in die belli.

 9 Give me not up, O Lord, from my desire to the wicked: they have plotted against me; do not thou forsake me, lest they should triumph.
Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori; cogitaverunt contra me; ne derelinquas me, ne forte exaltentur.

 10 The head of them compassing me about: the labour of their lips shall overwhelm them.
Caput circuitus eorum, labor labiorum ipsorum operiet eos.

 11 Burning coals shall fall upon them; thou wilt cast them down into the fire: in miseries they shall not be able to stand.
Cadent super eos carbones, in ignem dejicies eos; in miseriis non subsistent.

 12 A man full of tongue shall not be established in the earth: evil shall catch the unjust man unto destruction.
Vir linguosus non dirigetur in terra, virum injustum mala capient in interitu.

 13 I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor.
Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum.

 14 But as for the just, they shall give glory to thy name: and the upright shall dwell with thy countenance.
Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo; et habitabunt recti cum vultu tuo.

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 139 next >

 
TOP OF PAGE