Confitemini Domino. God is to be praised for his wonderful works.
1 Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia ejus.
2 Praise ye the God of gods: for his mercy endureth for ever.
Confitemini Deo deorum, quoniam in aeternum misericordia ejus.
3 Praise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia ejus.
4 Who alone doth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in aeternum misericordia ejus.
5 Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.
Qui fecit caelos in intellectu, quoniam in aeternum misericordia ejus.
6 Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in aeternum misericordia ejus.
7 Who made the great lights: for his mercy endureth for ever.
Qui fecit luminaria magna, quoniam in aeternum misericordia ejus :
8 The sun to rule over the day: for his mercy endureth for ever.
solem in potestatem diei, quoniam in aeternum misericordia ejus;
9 The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in aeternum misericordia ejus.
10 Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum, quoniam in aeternum misericordia ejus.
11 Who brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever.
Qui eduxit Israel de medio eorum, quoniam in aeternum misericordia ejus,
12 With a mighty hand and a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in aeternum misericordia ejus.
13 Who divided the Red Sea into parts: for his mercy endureth for ever.
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in aeternum misericordia ejus;
14 And brought out Israel through the midst thereof: for his mercy endureth for ever.
et eduxit Israel per medium ejus, quoniam in aeternum misericordia ejus;
15 And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in aeternum misericordia ejus.
16 Who led his people through the desert: for his mercy endureth for ever.
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in aeternum misericordia ejus.
17 Who smote great kings: for his mercy endureth for ever.
Qui percussit reges magnos, quoniam in aeternum misericordia ejus;
18 And slew strong kings: for his mercy endureth for ever.
et occidit reges fortes, quoniam in aeternum misericordia ejus :
19 Sehon king of the Amorrhites: for his mercy endureth for ever.
Sehon, regem Amorrhaeorum, quoniam in aeternum misericordia ejus;
20 And Og king of Basan: for his mercy endureth for ever.
et Og, regem Basan, quoniam in aeternum misericordia ejus;
21 And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.
et dedit terram eorum haereditatem, quoniam in aeternum misericordia ejus;
22 For an inheritance to his servant Israel: for his mercy endureth for ever.
haereditatem Israel, servo suo, quoniam in aeternum misericordia ejus.
23 For he was mindful of us in our affliction: for his mercy endureth for ever.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in aeternum misericordia ejus;
24 And he redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
et redimit nos ab inimicis nostris, quoniam in aeternum misericordia ejus.
25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
Qui dat escam omni carni, quoniam in aeternum misericordia ejus.
26 Give glory to the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
Confitemini Deo caeli, quoniam in aeternum misericordia ejus.
27 Give glory to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia ejus.
|