Eripe me. A prayer to be delivered from the wicked, with confidence in God's help and protection. It agrees to Christ and his enemies the Jews.
1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum ejus, ut eum interficeret.
2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.
Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.
6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.
Exsurge in occursum meum, et vide : et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israel, intende ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us?
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum : quoniam quis audivit?
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.
Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector:
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es.
11 My God, his mercy shall prevent me.
Deus meus, misericordia ejus praeveniet me.
12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:
Deus ostendet mihi super inimicos meos; ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine;
13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,
delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur,
14 When they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.
in consummatione, in ira consummationis; et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terrae.
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.
Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam; quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meae.
18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.
Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.
|