Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 80 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Exultate Deo. An invitation to a solemn praising of God.

 1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.
In finem. Pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.

 2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
Exsultate Deo adjutori nostro, jubilate Deo Jacob.

 3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum, cum cithara.

 4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestrae;

 5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
quia praeceptum in Israel est, et judicium Deo Jacob.

 6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti; linguam quam non noverat audivit.

 7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.

 8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.

 9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
Audi, populus meus, et contestabor te. Israel, si audieris me,

 10 There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.

 11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti. Dilata os tuum, et implebo illud.

 12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
Et non audivit populus meus vocem meam, et Israel non intendit mihi.

 13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.

 14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
Si populus meus audisset me, Israel si in viis meis ambulasset,

 15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.

 16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in saecula.

 17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.
Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 80 next >

 
TOP OF PAGE