Domine, Deus meus. David, trusting in the justice of his cause, prayeth for God's help against his enemies.
 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16]
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.
 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me,
 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
Exsurge, Domine, in ira tua; et exaltare in finibus inimicorum meorum; et exsurge, Domine Deus meus, in praecepto quod mandasti;
 And a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
et synagoga populorum circumdabit te : et propter hanc in altum regredere.
 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
Consumetur nequitia peccatorum; et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.