Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 16 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Exaudi, Domine, justitiam. A just man's prayer in tribulation against the malice of his enemy.

 1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.

 2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant aequitates.

 3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.

 4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
Ut non loquatur os meum opera hominum : propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.

 5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.

 6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.

 7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.

 8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
A resistentibus dexterae tuae custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me,

 9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;

 10 They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
adipem suum concluserunt; os eorum locutum est superbiam.

 11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.

 12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.

 13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
Exsurge, Domine : praeveni eum, et supplanta eum; eripe animam meam ab impio.

 14 From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
Frameam tuam ab inimicis manus tuae. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.

 15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 16 next >

 
TOP OF PAGE