Exaudi, Domine, justitiam. A just man's prayer in tribulation against the malice of his enemy.
1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant aequitates.
3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
Ut non loquatur os meum opera hominum : propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.
6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
A resistentibus dexterae tuae custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me,
9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;
10 They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
adipem suum concluserunt; os eorum locutum est superbiam.
11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
Exsurge, Domine : praeveni eum, et supplanta eum; eripe animam meam ab impio.
14 From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
Frameam tuam ab inimicis manus tuae. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.
|