Eliu proceeds in setting forth the justice and power of God.
1 Eliu also proceeded, and said:
Addens quoque Eliu, haec locutus est :
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
Sustine me paululum, et indicabo tibi : adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens :
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Non auferet a justo oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat : et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria :
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se : requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Causa tua quasi impii judicata est : causam judiciumque recipies.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas : nec multitudo donorum inclinet te.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Cave ne declines ad iniquitatem : hanc enim coepisti sequi post miseriam.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere : Operatus es iniquitatem?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Omnes homines vident eum : unusquisque intuetur procul.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram : numerus annorum ejus inaestimabilis.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Per haec enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.