Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev 1st Book of Paralipomenon (1 Chronicles) next >
< prev Chapter 23 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29

David appointeth Solomon king. The distribution of the Levites and their offices.

 1 And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.
Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.

 2 And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites.
Et congregavit omnes principes Israel, et sacerdotes atque Levitas.

 3 And the Levites were numbered from the age of thirty years, and upwards: and there were found of them thirty-eight thousand men.
Numeratique sunt Levitae a triginta annis, et supra : et inventa sunt triginta octo millia virorum.

 4 Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges.
Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quatuor millia : praepositorum autem et judicum sex millia.

 5 Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with.
Porro quatuor millia janitores : et totidem psaltae canentes Domino in organis, quae fecerat ad canendum.

 6 And David distributed them into courses by the families of the sons of Levi, to wit, of Gerson, and of Caath, and of Merari.
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.

 7 The sons of Gerson were Leedan and Semei.
Filii Gerson : Leedan, et Semei.

 8 The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three.
Filii Leedan : princeps Jahiel, et Zethan, et Joel, tres.

 9 The sons of Semei: Salomith, and Hosiel, and Aran, three: these were the heads of the families of Leedan.
Filii Semei : Salomith, et Hosiel, et Aran, tres : isti principes familiarum Leedan.

 10 And the sons of Semei were Leheth, and Ziza, and Jaus, and Baria: these were the sons of Semei, four.
Porro filii Semei : Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria : isti filii Semei, quatuor.

 11 And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house.
Erat autem Leheth prior, Ziza secundus : porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.

 12 The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four.
Filii Caath : Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor.

 13 The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever.
Filii Amram : Aaron, et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum.

 14 The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.

 15 The sons of Moses were Gersom and Eliezer:
Filii Moysi : Gersom, et Eliezer.

 16 The sons of Gersom: Subuel the first.
Filii Gersom : Subuel primus.

 17 And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly.
Fuerunt autem filii Eliezer : Rohobia primus : et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.

 18 The sons of Isaar: Salomith the first.
Filii Isaar : Salomith primus.

 19 The sons of Hebron: Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaam the fourth.
Filii Hebron : Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus.

 20 The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second.
Filii Oziel : Micha primus, Jesia secundus.

 21 The sons of Merari: Moholi, and Musi. The sons of Moholi: Eleazar and Cia.
Filii Merari : Moholi, et Musi. Filii Moholi : Eleazar, et Cis.

 22 And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them.
Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias : acceperuntque eas filii Cis fratres earum.

 23 The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three.
Filii Musi : Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres.

 24 These are the sons of Levi in their kindreds and families, princes by their courses, and the number of every head that did the works of the ministry of the house of the Lord from twenty years old and upward.
Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra.

 25 For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever.
Dixit enim David : Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Jerusalem usque in aeternum.

 26 And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa ejus ad ministrandum.

 27 So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward.
Juxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.

 28 And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.

 29 And the priests have the charge of the loaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure.
Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similae sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.

 30 And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening,
Levitae vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino : similiterque ad vesperam,

 31 As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord.
tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum, et caeremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.

 32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord.
Et custodiant observationes tabernaculi foederis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.

< prev 1st Book of Paralipomenon (1 Chronicles) next >
< prev Chapter 23 next >

 
TOP OF PAGE