Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Book of Proverbs next >
< previous Chapter 3 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

An exhortation to the practice of virtue.

[1] My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat;

[2] For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.

[3] Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui;

[4] And thou shalt find grace and good understanding before God and men.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.

[5] Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.

[6] In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.

[7] Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo :

[8] For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.

[9] Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei;

[10] And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.

[11] My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis :

[12] For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
quem enim diligit Dominus corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.

[13] Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.

[14] The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.

[15] She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quae desiderantur huic non valent comparari.

[16] Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiae et gloria.

[17] Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
Viae ejus viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.

[18] She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
Lignum vitae est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.

[19] The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.

[20] By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.

[21] My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,

[22] And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.

[23] Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.

[24] If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.

[25] Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.

[26] For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.

[27] Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
Noli prohibere benefacere eum qui potest; si vales, et ipse benefac.

[28] Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
Ne dicas amico tuo : Vade, et revertere, cras dabo tibi, cum statim possis dare.

[29] Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.

[30] Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.

[31] Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
Ne aemuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus :

[32] For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.

[33] Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.

[34] He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.

[35] The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.

< previous Book of Proverbs next >
< previous Chapter 3 next >