Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   1st Epistle Of Saint John   next >
< previous   Chapter 3   next >
01 02 03 04 05                              

Of the love of God to us. How we may distinguish the children of God and those of the devil. Of loving one another and of purity of conscience.

[1] Behold what manner of charity the Father hath bestowed upon us, that we should be called, and should be the sons of God. Therefore the world knoweth not us, because it knew not him.
Videte qualem caritatem dedit nobis Pater, ut filii Dei nominemur et simus. Propter hoc mundus non novit nos : quia non novit eum.

[2] Dearly beloved, we are now the sons of God; and it hath not yet appeared what we shall be. We know, that, when he shall appear, we shall be like to him: because we shall see him as he is.
Carissimi, nunc filii Dei sumus : et nondum apparuit quid erimus. Scimus quoniam cum apparuerit, similes ei erimus : quoniam videbimus eum sicuti est.

[3] And every one that hath this hope in him, sanctifieth himself, as he also is holy.
Et omnis qui habet hanc spem in eo, sanctificat se, sicut et ille sanctus est.

[4] Whosoever committeth sin committeth also iniquity; and sin is iniquity.
Omnis qui facit peccatum, et iniquitatem facit : et peccatum est iniquitas.

[5] And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin.
Et scitis quia ille apparuit ut peccata nostra tolleret : et peccatum in eo non est.

[6] Whosoever abideth in him, sinneth not; and whosoever sinneth, hath not seen him, nor known him.
Omnis qui in eo manet, non peccat : et omnis qui peccat, non vidit eum, nec cognovit eum.

[7] Little children, let no man deceive you. He that doth justice is just, even as he is just.
Filioli, nemo vos seducat. Qui facit justitiam, justus est, sicut et ille justus est.

[8] He that committeth sin is of the devil: for the devil sinneth from the beginning. For this purpose, the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.
Qui facit peccatum, ex diabolo est : quoniam ab initio diabolus peccat. In hoc apparuit Filius Dei, ut dissolvat opera diaboli.

[9] Whosoever is born of God, committeth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God.
Omnis qui natus est ex Deo, peccatum non facit : quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.

[10] In this the children of God are manifest, and the children of the devil. Whosoever is not just, is not of God, nor he that loveth not his brother.
In hoc manifesti sunt filii Dei, et filii diaboli. Omnis qui non est justus, non est ex Deo, et qui non diligit fratrem suum :

[11] For this is the declaration, which you have heard from the beginning, that you should love one another.
quoniam haec est annuntiatio, quam audistis ab initio, ut diligatis alterutrum.

[12] Not as Cain, who was of the wicked one, and killed his brother. And wherefore did he kill him? Because his own works were wicked: and his brother's just.
Non sicut Cain, qui ex maligno erat, et occidit fratrem suum. Et propter quid occidit eum? Quoniam opera ejus maligna erant : fratris autem ejus, justa.

[13] Wonder not, brethren, if the world hate you.
Nolite mirari, fratres, si odit vos mundus.

[14] We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not, abideth in death.
Nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. Qui non diligit, manet in morte :

[15] Whosoever hateth his brother is a murderer. And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself.
omnis qui odit fratrem suum, homicida est. Et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in semetipso manentem.

[16] In this we have known the charity of God, because he hath laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
In hoc cognovimus caritatem Dei, quoniam ille animam suam pro nobis posuit : et nos debemus pro fratribus animas ponere.

[17] He that hath the substance of this world, and shall see his brother in need, and shall shut up his bowels from him: how doth the charity of God abide in him?
Qui habuerit substantiam hujus mundi, et viderit fratrem suum necessitatem habere, et clauserit viscera sua ab eo : quomodo caritas Dei manet in eo?

[18] My little children, let us not love in word, nor in tongue, but in deed, and in truth.
Filioli mei, non diligamus verbo neque lingua, sed opere et veritate :

[19] In this we know that we are of the truth: and in his sight shall persuade our hearts.
in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus : et in conspectu ejus suadebimus corda nostra.

[20] For if our heart reprehend us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Quoniam si reprehenderit nos cor nostrum : major est Deus corde nostro, et novit omnia.

[21] Dearly beloved, if our heart do not reprehend us, we have confidence towards God:
Carissimi, si cor nostrum non reprehenderit nos, fiduciam habemus ad Deum :

[22] And whatsoever we shall ask, we shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things which are pleasing in his sight.
et quidquid petierimus, accipiemus ab eo : quoniam mandata ejus custodimus, et ea, quae sunt placita coram eo, facimus.

[23] And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us.
Et hoc est mandatum ejus : ut credamus in nomine Filii ejus Jesu Christi : et diligamus alterutrum, sicut dedit mandatum nobis.

[24] And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him. And in this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
Et qui servat mandata ejus, in illo manet, et ipse in eo : et in hoc scimus quoniam manet in nobis, de Spiritu quem dedit nobis.

< previous   1st Epistle Of Saint John   next >
< previous   Chapter 3   next >