Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Prophecy of Jonas (Jonah) next >
< previous Chapter 2 next >
1 2 3 4                                

Jonas is swallowed up by a great fish: he prayeth with confidence in God; and the fish casteth him out on the dry land.

[1] Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights.
Et praeparavit Dominus piscem grandem ut deglutiret Jonam : et erat Jonas in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus.

[2] And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
Et oravit Jonas ad Dominum Deum suum de ventre piscis,

[3] And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice.
et dixit : Clamavi de tribulatione mea ad Dominum, et exaudivit me; de ventre inferi clamavi, et exaudisti vocem meam.

[4] And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
Et projecisti me in profundum in corde maris, et flumen circumdedit me : omnes gurgites tui, et fluctus tui super me transierunt.

[5] And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
Et ego dixi : Abjectus sum a conspectu oculorum tuorum; verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum.

[6] The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
Circumdederunt me aquae usque ad animam : abyssus vallavit me, pelagus operuit caput meum.

[7] I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
Ad extrema montium descendi; terrae vectes concluserunt me in aeternum : et sublevabis de corruptione vitam meam, Domine Deus meus.

[8] When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum : ut veniat ad te oratio mea, ad templum sanctum tuum.

[9] They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
Qui custodiunt vanitates frustra, misericordiam suam derelinquunt.

[10] But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
Ego autem in voce laudis immolabo tibi : quaecumque vovi, reddam pro salute Domino.

[11] And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.
Et dixit Dominus pisci, et evomuit Jonam in aridam.

< previous Prophecy of Jonas (Jonah) next >
< previous Chapter 2 next >