Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   2nd Epistle Of Saint Paul To Timothy   next >
< previous   Chapter 2   next >
01 02 03 04                                

He exhorts him to diligence in his office and patience in suffering. The danger of the delusions of heretics.

[1] Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
Tu ergo fili mi, confortare in gratia, quae est in Christo Jesu :

[2] And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.
et quae audisti a me per multos testes, haec commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.

[3] Labour as a good soldier of Christ Jesus.
Labora sicut bonus miles Christi Jesu.

[4] No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
Nemo militans Deo implicat se negotiis saecularibus : ut ei placeat, cui se probavit.

[5] For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.
Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.

[6] The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.

[7] Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
Intellige quae dico : dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.

[8] Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
Memor esto Dominum Jesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,

[9] Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans : sed verbum Dei non est alligatum.

[10] Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quae est in Christo Jesu, cum gloria caelesti.

[11] A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
Fidelis sermo : nam si commortui sumus, et convivemus :

[12] If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
si sustinebimus, et conregnabimus : si negaverimus, et ille negabit nos :

[13] If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.
si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.

[14] Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
Haec commone, testificans coram Domino. Noli contendere verbis : ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.

[15] Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.
Sollicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis.

[16] But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
Profana autem et vaniloquia devita : multum enim proficiunt ad impietatem :

[17] And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
et sermo eorum ut cancer serpit : ex quibus est Hymenaeus et Philetus,

[18] Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse jam factam, et subverterunt quorumdam fidem.

[19] But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc : cognovit Dominus qui sunt ejus, et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini.

[20] But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia : et quaedam quidem in honorem, quaedam autem in contumeliam.

[21] If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.

[22] But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Juvenilia autem desideria fuge, sectare vero justitiam, fidem, spem, caritatem, et pacem cum iis qui invocant Dominum de corde puro.

[23] And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
Stultas autem et sine disciplina quaestiones devita : sciens quia generant lites.

[24] But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
Servum autem Domini non oportet litigare : sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,

[25] With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
cum modestia corripientem eos qui resistunt veritati, nequando Deus det illis poenitentiam ad cognoscendam veritatem,

[26] And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.

< previous   2nd Epistle Of Saint Paul To Timothy   next >
< previous   Chapter 2   next >