Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Book of Proverbs next >
< previous Chapter 11 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(No prolog)

[1] A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus aequum voluntas ejus.

[2] Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.

[3] The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.

[4] Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Non proderunt divitiae in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.

[5] The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.

[6] The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.

[7] When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.

[8] The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.

[9] The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.

[10] When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.

[11] By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.

[12] He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.

[13] He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.

[14] Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.

[15] He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.

[16] A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.

[17] A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Benefacit animae suae vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.

[18] The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.

[19] Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Clementia praeparat vitam, et sectatio malorum mortem.

[20] A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.

[21] Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.

[22] A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.

[23] The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Desiderium justorum omne bonum est; praestolatio impiorum furor.

[24] Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.

[25] The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Anima quae benedicit impinguabitur; et qui inebriat ipse quoque inebriabitur.

[26] He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.

[27] Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Bene consurgit diluculo qui quaerit bona; qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis.

[28] He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Qui confidit in divitiis suis corruet, justi autem quasi virens folium germinabunt.

[29] He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.

[30] The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Fructus justi lignum vitae, et qui suscipit animas sapiens est.

[31] If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!

< previous Book of Proverbs next >
< previous Chapter 11 next >